cancel
Showing results for 
Show  only  | Search instead for 
Did you mean: 

メール画面の日本語表示について / Regarding the Japanese display on the email screen

おどはん
Making moves

メール画面の表示で、「メッセージが見つかりませんでした」という表現は翻訳的で、自然な日本語としては、「新しいメッセージはありません」もしくは「メッセージはありません」がよいと考えます。よろしくお願いいたします。

On the email screen, the expression ``No messages found'' is a translational expression, and in natural Japanese it would be better to say ``There are no new messages'' or ``There are no messages.'' Thank you for your support.

 

11 REPLIES 11

bolsson
Employee
Employee

翻訳についてのフィードバックいただき、ありがとうございます。

翻訳は日本のコミュニティーにより翻訳していますので、コミュニティーに共有しました。

もしThunderbirdやFirefoxの翻訳に興味がある場合、https://github.com/mozilla-japan/gecko-l10n から翻訳の提案ができます。また、https://pontoon.mozilla.org/ja/ で別のプロジェクトの翻訳もできます。よろしくお願いしたします。

Thanks for your feedback on the Japanese translation. Translations are managed by our Japan volunteer community so I've shared it with them. If you'd like to help contribute to Japanese translation of Thunderbird or Firefox, you can find them here: https://github.com/mozilla-japan/gecko-l10n . Other Mozilla project translations can be find here: https://pontoon.mozilla.org/ja/

Thank you.

japan
Making moves

今後も日本語ページにアクセスしたい

Thunderbird

いつも日本語ページにしたい

 

japan
Making moves

Thunderbird を開くとメールが見られなくなったらどうする

japan
Making moves

Thunderbird を開くとメールが見られない

japan
Making moves

Thunderbird を開くとメール表示が無いときどうする

 

japan
Making moves

Thunderbird メールが見えなくなった

 

japan
Making moves

Thunderbird 「ようこそ自由へ」を消すには

 

Thunderbird 「ようこそ自由へ」画面から「参加」に移行できない

jackson32
Making moves

On the email screen, the expression “No messages found” can feel unnatural in Japanese, and it’s better to use phrases like “There are no new messages” or “There are no messages” for clarity. Similarly, when discussing samurai sword, it’s important to convey the message in a way that feels natural and culturally accurate. The samurai sword  is not just a weapon but a symbol of precision, honor, and tradition, so descriptions should reflect its historical significance and functional elegance rather than being overly literal translations. Clear, context-aware language ensures the meaning resonates with readers while maintaining authenticity.