<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/" version="2.0">
  <channel>
    <title>topic Re: メール画面の日本語表示について / Regarding the Japanese display on the email screen in Discussions</title>
    <link>https://connect.mozilla.org/t5/discussions/%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E7%94%BB%E9%9D%A2%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6-regarding-the-japanese-display-on-the-email/m-p/121974#M47940</link>
    <description>&lt;P data-unlink="true"&gt;On the email screen, the expression “No messages found” can feel unnatural in Japanese, and it’s better to use phrases like “There are no new messages” or “There are no messages” for clarity. Similarly, when discussing samurai sword, it’s important to convey the message in a way that feels natural and culturally accurate. The &lt;A href="https://katokatana.com/" target="_self"&gt;&lt;STRONG&gt;samurai sword&lt;/STRONG&gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp; is not just a weapon but a symbol of precision, honor, and tradition, so descriptions should reflect its historical significance and functional elegance rather than being overly literal translations. Clear, context-aware language ensures the meaning resonates with readers while maintaining authenticity.&lt;/P&gt;</description>
    <pubDate>Sat, 04 Apr 2026 12:54:01 GMT</pubDate>
    <dc:creator>jackson32</dc:creator>
    <dc:date>2026-04-04T12:54:01Z</dc:date>
    <item>
      <title>メール画面の日本語表示について / Regarding the Japanese display on the email screen</title>
      <link>https://connect.mozilla.org/t5/discussions/%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E7%94%BB%E9%9D%A2%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6-regarding-the-japanese-display-on-the-email/m-p/112286#M43411</link>
      <description>&lt;P&gt;メール画面の表示で、「メッセージが見つかりませんでした」という表現は翻訳的で、自然な日本語としては、「新しいメッセージはありません」もしくは「メッセージはありません」がよいと考えます。よろしくお願いいたします。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;On the email screen, the expression ``No messages found'' is a translational expression, and in natural Japanese it would be better to say ``There are no new messages'' or ``There are no messages.'' Thank you for your support.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 08 Dec 2025 14:19:35 GMT</pubDate>
      <guid>https://connect.mozilla.org/t5/discussions/%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E7%94%BB%E9%9D%A2%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6-regarding-the-japanese-display-on-the-email/m-p/112286#M43411</guid>
      <dc:creator>おどはん</dc:creator>
      <dc:date>2025-12-08T14:19:35Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re: メール画面の日本語表示について / Regarding the Japanese display on the email screen</title>
      <link>https://connect.mozilla.org/t5/discussions/%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E7%94%BB%E9%9D%A2%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6-regarding-the-japanese-display-on-the-email/m-p/112334#M43416</link>
      <description>&lt;P&gt;翻訳についてのフィードバックいただき、ありがとうございます。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;翻訳は日本のコミュニティーにより翻訳していますので、コミュニティーに共有しました。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;もしThunderbirdやFirefoxの翻訳に興味がある場合、&lt;A href="https://github.com/mozilla-japan/gecko-l10n" target="_blank" rel="noopener"&gt;https://github.com/mozilla-japan/gecko-l10n&lt;/A&gt;&amp;nbsp;から翻訳の提案ができます。また、&lt;A href="https://pontoon.mozilla.org/ja/" target="_blank" rel="noopener"&gt;https://pontoon.mozilla.org/ja/&lt;/A&gt;　で別のプロジェクトの翻訳もできます。よろしくお願いしたします。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Thanks for your feedback on the Japanese translation. Translations are managed by our Japan volunteer community so I've shared it with them. If you'd like to help contribute to Japanese translation of Thunderbird or Firefox, you can find them here:&lt;A href="https://github.com/mozilla-japan/gecko-l10n" target="_blank" rel="noopener"&gt;&amp;nbsp;https://github.com/mozilla-japan/gecko-l10n&lt;/A&gt;&amp;nbsp;. Other Mozilla project translations can be find here: &lt;A href="https://pontoon.mozilla.org/ja/" target="_blank" rel="noopener"&gt;https://pontoon.mozilla.org/ja/&lt;/A&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Thank you.&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 08 Dec 2025 17:36:21 GMT</pubDate>
      <guid>https://connect.mozilla.org/t5/discussions/%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E7%94%BB%E9%9D%A2%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6-regarding-the-japanese-display-on-the-email/m-p/112334#M43416</guid>
      <dc:creator>bolsson</dc:creator>
      <dc:date>2025-12-08T17:36:21Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re: メール画面の日本語表示について / Regarding the Japanese display on the email screen</title>
      <link>https://connect.mozilla.org/t5/discussions/%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E7%94%BB%E9%9D%A2%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6-regarding-the-japanese-display-on-the-email/m-p/118353#M46231</link>
      <description>&lt;P&gt;今後も日本語ページにアクセスしたい&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Sat, 21 Feb 2026 13:28:52 GMT</pubDate>
      <guid>https://connect.mozilla.org/t5/discussions/%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E7%94%BB%E9%9D%A2%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6-regarding-the-japanese-display-on-the-email/m-p/118353#M46231</guid>
      <dc:creator>japan</dc:creator>
      <dc:date>2026-02-21T13:28:52Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re: メール画面の日本語表示について / Regarding the Japanese display on the email screen</title>
      <link>https://connect.mozilla.org/t5/discussions/%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E7%94%BB%E9%9D%A2%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6-regarding-the-japanese-display-on-the-email/m-p/118354#M46232</link>
      <description>&lt;P&gt;Thunderbird&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Sat, 21 Feb 2026 13:31:48 GMT</pubDate>
      <guid>https://connect.mozilla.org/t5/discussions/%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E7%94%BB%E9%9D%A2%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6-regarding-the-japanese-display-on-the-email/m-p/118354#M46232</guid>
      <dc:creator>japan</dc:creator>
      <dc:date>2026-02-21T13:31:48Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re: メール画面の日本語表示について / Regarding the Japanese display on the email screen</title>
      <link>https://connect.mozilla.org/t5/discussions/%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E7%94%BB%E9%9D%A2%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6-regarding-the-japanese-display-on-the-email/m-p/118355#M46233</link>
      <description>&lt;P&gt;Thunderbird を開くとメールが見られなくなったらどうする&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Sat, 21 Feb 2026 13:32:57 GMT</pubDate>
      <guid>https://connect.mozilla.org/t5/discussions/%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E7%94%BB%E9%9D%A2%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6-regarding-the-japanese-display-on-the-email/m-p/118355#M46233</guid>
      <dc:creator>japan</dc:creator>
      <dc:date>2026-02-21T13:32:57Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re: メール画面の日本語表示について / Regarding the Japanese display on the email screen</title>
      <link>https://connect.mozilla.org/t5/discussions/%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E7%94%BB%E9%9D%A2%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6-regarding-the-japanese-display-on-the-email/m-p/118356#M46234</link>
      <description>&lt;P&gt;&lt;SPAN&gt;Thunderbird を開くとメールが見られない&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Sat, 21 Feb 2026 13:33:57 GMT</pubDate>
      <guid>https://connect.mozilla.org/t5/discussions/%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E7%94%BB%E9%9D%A2%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6-regarding-the-japanese-display-on-the-email/m-p/118356#M46234</guid>
      <dc:creator>japan</dc:creator>
      <dc:date>2026-02-21T13:33:57Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re: メール画面の日本語表示について / Regarding the Japanese display on the email screen</title>
      <link>https://connect.mozilla.org/t5/discussions/%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E7%94%BB%E9%9D%A2%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6-regarding-the-japanese-display-on-the-email/m-p/118357#M46235</link>
      <description>&lt;P&gt;&lt;SPAN&gt;Thunderbird を開くとメール表示が無いときどうする&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Sat, 21 Feb 2026 13:35:37 GMT</pubDate>
      <guid>https://connect.mozilla.org/t5/discussions/%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E7%94%BB%E9%9D%A2%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6-regarding-the-japanese-display-on-the-email/m-p/118357#M46235</guid>
      <dc:creator>japan</dc:creator>
      <dc:date>2026-02-21T13:35:37Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re: メール画面の日本語表示について / Regarding the Japanese display on the email screen</title>
      <link>https://connect.mozilla.org/t5/discussions/%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E7%94%BB%E9%9D%A2%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6-regarding-the-japanese-display-on-the-email/m-p/118358#M46236</link>
      <description>&lt;P&gt;&lt;SPAN&gt;Thunderbird メールが見えなくなった&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Sat, 21 Feb 2026 13:36:49 GMT</pubDate>
      <guid>https://connect.mozilla.org/t5/discussions/%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E7%94%BB%E9%9D%A2%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6-regarding-the-japanese-display-on-the-email/m-p/118358#M46236</guid>
      <dc:creator>japan</dc:creator>
      <dc:date>2026-02-21T13:36:49Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re: メール画面の日本語表示について / Regarding the Japanese display on the email screen</title>
      <link>https://connect.mozilla.org/t5/discussions/%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E7%94%BB%E9%9D%A2%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6-regarding-the-japanese-display-on-the-email/m-p/118359#M46237</link>
      <description>&lt;P&gt;Thunderbird 「ようこそ自由へ」を消すには&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Sat, 21 Feb 2026 13:38:47 GMT</pubDate>
      <guid>https://connect.mozilla.org/t5/discussions/%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E7%94%BB%E9%9D%A2%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6-regarding-the-japanese-display-on-the-email/m-p/118359#M46237</guid>
      <dc:creator>japan</dc:creator>
      <dc:date>2026-02-21T13:38:47Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re: メール画面の日本語表示について / Regarding the Japanese display on the email screen</title>
      <link>https://connect.mozilla.org/t5/discussions/%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E7%94%BB%E9%9D%A2%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6-regarding-the-japanese-display-on-the-email/m-p/118360#M46238</link>
      <description>&lt;P&gt;いつも日本語ページにしたい&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Sat, 21 Feb 2026 13:42:53 GMT</pubDate>
      <guid>https://connect.mozilla.org/t5/discussions/%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E7%94%BB%E9%9D%A2%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6-regarding-the-japanese-display-on-the-email/m-p/118360#M46238</guid>
      <dc:creator>japan</dc:creator>
      <dc:date>2026-02-21T13:42:53Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re: メール画面の日本語表示について / Regarding the Japanese display on the email screen</title>
      <link>https://connect.mozilla.org/t5/discussions/%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E7%94%BB%E9%9D%A2%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6-regarding-the-japanese-display-on-the-email/m-p/118361#M46239</link>
      <description>&lt;P&gt;&lt;SPAN&gt;Thunderbird 「ようこそ自由へ」画面から「参加」に移行できない&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Sat, 21 Feb 2026 13:44:46 GMT</pubDate>
      <guid>https://connect.mozilla.org/t5/discussions/%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E7%94%BB%E9%9D%A2%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6-regarding-the-japanese-display-on-the-email/m-p/118361#M46239</guid>
      <dc:creator>japan</dc:creator>
      <dc:date>2026-02-21T13:44:46Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re: メール画面の日本語表示について / Regarding the Japanese display on the email screen</title>
      <link>https://connect.mozilla.org/t5/discussions/%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E7%94%BB%E9%9D%A2%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6-regarding-the-japanese-display-on-the-email/m-p/121974#M47940</link>
      <description>&lt;P data-unlink="true"&gt;On the email screen, the expression “No messages found” can feel unnatural in Japanese, and it’s better to use phrases like “There are no new messages” or “There are no messages” for clarity. Similarly, when discussing samurai sword, it’s important to convey the message in a way that feels natural and culturally accurate. The &lt;A href="https://katokatana.com/" target="_self"&gt;&lt;STRONG&gt;samurai sword&lt;/STRONG&gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp; is not just a weapon but a symbol of precision, honor, and tradition, so descriptions should reflect its historical significance and functional elegance rather than being overly literal translations. Clear, context-aware language ensures the meaning resonates with readers while maintaining authenticity.&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Sat, 04 Apr 2026 12:54:01 GMT</pubDate>
      <guid>https://connect.mozilla.org/t5/discussions/%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E7%94%BB%E9%9D%A2%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6-regarding-the-japanese-display-on-the-email/m-p/121974#M47940</guid>
      <dc:creator>jackson32</dc:creator>
      <dc:date>2026-04-04T12:54:01Z</dc:date>
    </item>
  </channel>
</rss>

